Important questions remain about quality and user experience

Many viewers are frustrated by subtitle errors, limited availability and restricted language choices. They would also welcome more personalisation options such as the ability to change size, colour, or font. They express dislike when subtitles do not fully match the spoken words and often stop watching when they lose trust in subtitling.

Research shows that viewers can read faster than was once thought. However, this often comes at a cost: they may keep up with the words but lose out on the fuller meaning of the content. The reality is more nuanced, with different viewers having different needs and expectations when it comes to subtitling speed.

Beyond speed, there is still little evidence-based research into how subtitle quality and style affect the viewing experience. Much of the existing research focuses on English-language content translated into other languages, which makes it less relevant for UK audiences.

Another challenge is that research often happens without the involvement of key industry players such as translation companies, distributors, or exhibitors. It also tends to study individual viewers or language students rather than broader audiences.

Our Network seeks to change this by working with both industry and audiences to build a fuller picture of subtitle quality and user experience.

Up next…

The research questions that centre our work

We aim to bring people together, encourage collaboration, and support research projects focused on answering the following research questions…


Contact


About
People
Events
Publications
Contact